Načítám...
Doprava zdarma nad 699 Kč po Česku.

Dveře do pohádek

Ľubomír Feldek

Columbus | 2013


69 Kč 49 Kč

Stav:
Velmi dobrý
Dostupnost: Skladem pro e-shop
Vazba: Pevná
Počet stran: 79
Jazyky: česky
Ilustrátor: Eduardo Lara
Vydání: Vyd. 1.
ISBN: 9788087588321
Vydáno v: Praha
Vystaveno: út 25. července 2023 12:36
Číslo položky: 598232

To je pravda,“ přisvědčila žirafa a najednou se rozplakala. „Kolik je pohádek, tolik různých dveří do nich vede, jenomže v žádné pohádce nejsou dveře, které by byly tak vysoké, jako jsem já, a proto se ani já do žádné pohádky nikdy nedostanu.“ „No tak! Tak zlé to zase není,“ vykřikl mahagon, kterému začalo být plačící žirafy líto. „Přece se dají vyrobit i dveře do pohádky o tobě. A ta pohádka se bude jmenovat Jak se žirafa dostala do pohádky.

Komentáře ke knize
Ľubomír Feldek

Ľubomír Feldek je slovenský básník, prozaik, dramatik a překladatel a manžel spisovatelky Oľgy Feldekové. Pochází z úřednické rodiny, vzdělání získával v Senici, v Žilině, kde v roce 1954 i maturoval. Po skončení střední školy studoval na Vysoké škole pedagogické v Bratislavě slovenský jazyk a literaturu. Už během studií začal pracovat jako redaktor ve vydavatelství Mladé letá, odkud musel v říjnu 1958 odejít v souvislosti s politickou perzekucí otce a zároveň mu na jeden rok zabránili uzavřít vysokoškolské studium státní zkouškou . V letech 1960–1961 pracoval jako redaktor závodního časopisu v Nižné na Oravě. V letech 1961–1973 byl spisovatelem ve svobodném povolání a v letech 1973–1986 vedoucím redaktorem oddělení původní a překladové poezie a současně dramaturgem divadla Nová scéna v Bratislavě. V roce 1989 protestoval proti uvěznění Václava Havla, podepsal politický manifest Několik vět a v listopadu se podílel na založení hnutí Veřejnost proti násilí. Od roku 1990 byl vedoucím redaktorem kulturní přílohy Ahoj, Evropa občasníku Veřejnost. V současnosti žije v Praze a Bratislavě První básně uveřejňoval ještě během studií na střední škole ve školním časopise Mladý průkopník. Jeho tvorba je inspirována českým poetismem, zejména poezií Vítězslava Nezvala. Poezii píše "pro všech pět smyslů", staví ji na neobvyklé citlivosti vnímání světa, zdůrazněné citovosti, konkrétnosti, obraznosti, fantazijnosti, intimnosti. V jeho poezii dominuje zejména metaforický princip. Kromě vlastní tvorby se věnoval i překladům z moderní světové poezie A klasických dramatických děl . Dále překládal díla takových autorů jako jsou: Rabíndranáth Thákur, Karel Jaromír Erben, Ján Kollár, Johann Wolfgang Goethe, Heinrich Heine, Alexandr Sergejevič Puškin, Arthur Rimbaud, Vítězslav Nezval, Stefanov, Antonyč, Lautréamont, Ma...

Dopravu hradíme my

Objednávkám nad 699 Kč

Tituly, které jinde nenajdete

Sběratelské kusy i knižní novinky

Balíme ekologicky

A s radostí

Vykupujeme knihy

Za hotové a s vlastním odvozem

Výhodné komplety

Kupte knihy hromadně za výhodné ceny!

Procházet